Archiviato in:Buonanotte Tagged: Buonanotte
Monday, November 30, 2015
Il cinese felice
12. Il cinese felice
Chi percorra in America le varie Chinatowns, non mancherà di notare la statua di un uomo vigoroso che porta in spalla un sacco di tela. I mercanti cinesi lo chiamano il Cinese Felice o il Buddha che ride.
Questo Hotei visse al tempo della dinastia T’ang. Non aveva alcun desiderio di definirsi maestro di Zen né di radunare molti discepoli intorno a sé. Invece girava per le strade con un grosso sacco di tela pieno di canditi, frutta e frittelle dolci da dare in regalo. E li distribuiva ai bambini che si raccoglievano intorno a lui per giocare. Aveva istituito un giardino d’infanzia della strada.
Ogni volta che incontrava un devoto di Zen gli tendeva la mano dicendo: «Dammi un centesimo, uno solo». E se qualcuno lo pregava di tornare in un tempio e di insegnare, lui ripeteva: «Dammi un centesimo».
Una volta, mentre era intento al suo lavoro-gioco, passò un altro maestro di Zen e gli domandò: «Qual è il significato dello Zen?». Per tutta risposta, Hotei posò immediatamente il sacco a terra. «Allora,» domandò l’altro «qual è l’attuazione dello Zen?». Subito il Cinese Felice si rimise il sacco in spalla e continuò per la sua strada.
Tratto da 101 Storie Zen
Happy Chinaman
Anyone walking about Chinatowns in America will observe statues of a stout fellow carrying a linen sack. Chinese merchants call him Happy Chinaman or Laughing Buddha.
This Hotei lived in the T’ang dynasty. He had no desire to call himself a Zen master or to gather many disciples around him. Instead he walked the streets with a big sack into which he would put gifts of candy, fruit, or doughnuts. These he would give to children who gathered around him in play. He established a kindergarten of the streets.
Whenever he met a Zen devotee he would extend his hand and say: “Give me one penny.”
Once as he was about to play-work another Zen master happened along and inquired: “What is the significance of Zen?”
Hotei immediately plopped his sack down on the ground in silent answer.
“Then,” asked the other, “what is the actualization of Zen?”
At once the Happy Chinaman swung the sack over his shoulder and continued on his way.
From 101 Zen Stories
Archiviato in:Zen Tagged: Storie Zen
Ho chiuso le porte
Ho chiuso le porte
Questa notte
ho chiuso le porte
di orecchie e bocca
il rumore confuso del mondo
qui non penetra
La mia capanna
ha il tetto ben impagliato
come corazza
ma quando voglio
accarezzo una stella
Non temo più
le menti ottuse
o il fragore nel buio
in chi al mondo
si aggrappa
Sono incerte
ed incessanti
tutte le rotte
per i figli
dell’illusione
Io mi fermo qui
avvolta in un canto muto
tra le pieghe di un respiro
bevendo soltanto
alla fonte dell’Amore
08.01.2014 Poetyca
I closed the doors
Tonight
I closed the doors
of ears and mouth
has confused noise of the world
here does not penetrate
My hut
has well-stuffed roof
as armor
but when i want
I caress a star
I no longer fear
dumb minds
or the noise in the dark
by who in the world
clings
Are uncertain
and incessant
all routes
for children
of illusion
I’ll stop here
wrapped in a silent song
between the folds of a breath
drinking only
at the source of Love
08/01/2014 Poetyca
Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche
Canto alla vita
Canto della Vita
Alla vita
offri respiro
e brucia come incenso
nuovi grani di saggezza
Della vita sii esempio
in ascolto costante
per manifestare amore
ricamando speranza
Con la vita
accompagna sempre il passo
per disegnare sul cuore
le ali dell’immenso
Per la vita
sii sempre coraggioso
perchè si spezzi
per sempre ogni timore
Allora la vita
sarà per te canto
che dal silenzo
soffia dell’anima il senso
15.01.2011 Poetyca
Song of Life
Life
offer breath
and burned as incense
new grains of wisdom
Be an example of life
listen constant
to express love
embroidering hope
With life
always accompanies the passage
to draw on the heart
the wings of the immense
For life
Always be brave
because they break
all fear forever
Then life
will sing for you
that the silence
blows the soul sense
15.01.2011 Poetyca
Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche
Attimi senza tempo
Attimi senza tempo
Note danzano
tra le armoniche del cuore
come tasti di un pianoforte
colorate immagini
tra attimi senza tempo
08.01.2014 Poetyca
Timeless Moments
Notes dance
between the harmonics of the heart
like the keys of a piano
colored images
between timeless moments
08/01/2014 Poetyca
Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche
Anime in ricerca
Immagine gentilmente offerta da Emmep Pi
Anime in ricerca
Anime in ricerca
siamo noi
tra aliti di sogno
e musica del cuore
in gioia vibrante
Piccole stelle accese
dove tutto cresce
in armona e bellezza
Palpiti vivi
che nella notte
indicano la via
a chi si ha
smarrito se stesso
Piccole ali
accarezzano
il cielo
come lucciole
che sorridono
nella notte
17.03.2011 Poetyca
Souls research
Souls research
we are
between breaths of dream
and music of the heart
vibrating in joy
Small stars burning
where everything grows
in harmony and beauty
Living beats
that on the night
show the way
to those who have
lost themselves
Small wings
caressing
the sky
like fireflies
who smile
in the night
17.03.2011 Poetyca
Almas Iluminadas
Almas iluminadas
somos
entre alientos de sueños
y musica del corazon
vibrante de alegria
Pequeñas estrellas encendiendose
donde todo crece
en harmonia y belleza
Latidos vivientes
que en la noche
muestran el camino
a aquellos que
sean han perdido
Pequeñas alas
acariciando
el cielo
como mariposas
que sonrien
en la noche.
17.03.2011 Poetyca
Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche