Monday, November 30, 2015

★★。¸.☆☆Buonanotte¸.☆☆

notte75


Archiviato in:Buonanotte Tagged: Buonanotte

Il cinese felice

12. Il cinese felice

Chi percorra in America le varie Chinatowns, non mancherà di notare la statua di un uomo vigoroso che porta in spalla un sacco di tela. I mercanti cinesi lo chiamano il Cinese Felice o il Buddha che ride.

Questo Hotei visse al tempo della dinastia T’ang. Non aveva alcun desiderio di definirsi maestro di Zen né di radunare molti discepoli intorno a sé. Invece girava per le strade con un grosso sacco di tela pieno di canditi, frutta e frittelle dolci da dare in regalo. E li distribuiva ai bambini che si raccoglievano intorno a lui per giocare. Aveva istituito un giardino d’infanzia della strada.

Ogni volta che incontrava un devoto di Zen gli tendeva la mano dicendo: «Dammi un centesimo, uno solo». E se qualcuno lo pregava di tornare in un tempio e di insegnare, lui ripeteva: «Dammi un centesimo».

Una volta, mentre era intento al suo lavoro-gioco, passò un altro maestro di Zen e gli domandò: «Qual è il significato dello Zen?». Per tutta risposta, Hotei posò immediatamente il sacco a terra. «Allora,» domandò l’altro «qual è l’attuazione dello Zen?». Subito il Cinese Felice si rimise il sacco in spalla e continuò per la sua strada.

Tratto da 101 Storie Zen

Happy Chinaman

Anyone walking about Chinatowns in America will observe statues of a stout fellow carrying a linen sack. Chinese merchants call him Happy Chinaman or Laughing Buddha.

This Hotei lived in the T’ang dynasty. He had no desire to call himself a Zen master or to gather many disciples around him. Instead he walked the streets with a big sack into which he would put gifts of candy, fruit, or doughnuts. These he would give to children who gathered around him in play. He established a kindergarten of the streets.

Whenever he met a Zen devotee he would extend his hand and say: “Give me one penny.”

Once as he was about to play-work another Zen master happened along and inquired: “What is the significance of Zen?”

Hotei immediately plopped his sack down on the ground in silent answer.

“Then,” asked the other, “what is the actualization of Zen?”

At once the Happy Chinaman swung the sack over his shoulder and continued on his way.

From 101 Zen Stories


Archiviato in:Zen Tagged: Storie Zen

Ho chiuso le porte

image

Ho chiuso le porte

Questa notte
ho chiuso le porte
di orecchie e bocca
il rumore confuso del mondo
qui non penetra
La mia capanna
ha il tetto ben impagliato
come corazza
ma quando voglio
accarezzo una stella
Non temo più
le menti ottuse
o il fragore nel buio
in chi al mondo
si aggrappa
Sono incerte
ed incessanti
tutte le rotte
per i figli
dell’illusione
Io mi fermo qui
avvolta in un canto muto
tra le pieghe di un respiro
bevendo soltanto
alla fonte dell’Amore

08.01.2014 Poetyca

I closed the doors

Tonight
I closed the doors
of ears and mouth
has confused noise of the world
here does not penetrate
My hut
has well-stuffed roof
as armor
but when i want
I caress a star
I no longer fear
dumb minds
or the noise in the dark
by who in the world
clings
Are uncertain
and incessant
all routes
for children
of illusion
I’ll stop here
wrapped in a silent song
between the folds of a breath
drinking only
at the source of Love

08/01/2014 Poetyca


Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche

Canto alla vita

Canto della Vita

Alla vita
offri respiro
e brucia come incenso
nuovi grani di saggezza

Della vita sii esempio
in ascolto costante
per manifestare amore
ricamando speranza

Con la vita
accompagna sempre il passo
per disegnare sul cuore
le ali dell’immenso

Per la vita
sii sempre coraggioso
perchè si spezzi
per sempre ogni timore

Allora la vita
sarà per te canto
che dal silenzo
soffia dell’anima il senso

15.01.2011 Poetyca

Song of Life

Life
offer breath
and burned as incense
new grains of wisdom

Be an example of life
listen constant
to express love
embroidering hope

With life
always accompanies the passage
to draw on the heart
the wings of the immense

For life
Always be brave
because they break
all fear forever

Then life
will sing for you
that the silence
blows the soul sense

15.01.2011 Poetyca


Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche

Attimi senza tempo

wpid-ali2.jpg

Attimi senza tempo

Note danzano
tra le armoniche del cuore
come tasti di un pianoforte
colorate immagini
tra attimi senza tempo

08.01.2014 Poetyca

Timeless Moments

Notes dance
between the harmonics of the heart
like the keys of a piano
colored images
between timeless moments

08/01/2014 Poetyca


Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche

Anime in ricerca

Immagine gentilmente offerta da Emmep Pi

Anime in ricerca

Anime in ricerca
siamo noi
tra aliti di sogno
e musica del cuore
in gioia vibrante

Piccole stelle accese
dove tutto cresce
in armona e bellezza

Palpiti vivi
che nella notte
indicano la via
a chi si ha
smarrito se stesso

Piccole ali
accarezzano
il cielo
come lucciole
che sorridono
nella notte

17.03.2011 Poetyca

Souls research

Souls research
we are
between breaths of dream
and music of the heart
vibrating in joy

Small stars burning
where everything grows
in harmony and beauty

Living beats
that on the night
show the way
to those who have
lost themselves

Small wings
caressing
the sky
like fireflies
who smile
in the night

17.03.2011 Poetyca


 

 

Almas Iluminadas

 

Almas iluminadas

somos

entre alientos de sueños

y musica del corazon

vibrante de alegria

Pequeñas estrellas encendiendose

donde todo crece

en harmonia y belleza

Latidos vivientes

que en la noche

muestran el camino

a aquellos que

sean han perdido

Pequeñas alas

acariciando

el cielo

como mariposas

que sonrien

en la noche.

17.03.2011 Poetyca



Archiviato in:Sfumature poetiche Tagged: Poesia sfumature poetiche